Traductions assermentées Français pour l'OFPRA
Ofron përkthime të licensuara shqip–frëngjisht të dedikuara posaçërisht për procedurat pranë OFPRA (Office français de protection des réfugiés et apatrides).
Këto përkthime janë të domosdoshme për shqyrtimin e kërkesës për azil në Francë dhe pranohen nga autoritetet franceze.
Të gjitha përkthimet realizohen nga një përkthyes i licensuar pranë Gjykatës së Apelit, me vulë dhe nënshkrim zyrtar, në përputhje me kërkesat ligjore franceze.
La procédure d'asile à l'OFPRA
Pendant la procédure d’asile, l’OFPRA exige que tout document présenté dans une langue étrangère soit accompagné d’une traduction officielle en français.
Les documents traduits sont utilisés pour :
l’évaluation de l’histoire personnelle,
la vérification de l’identité,
l’analyse des preuves administratives, juridiques ou personnelles,
la prise de décision concernant l’octroi ou le refus du statut de protection.
Une traduction inexacte ou non certifiée peut fragiliser votre dossier ou entraîner des retards dans la procédure.
Documents le plus souvent traduits pour l'OFPRA
Les traductions régulières comprennent :
actes de naissance
actes de mariage ou de divorce
certificat de famille
documents d'identité
décisions de justice
dokumente policore ose penale
documents attestant de persécutions, menaces ou risques personnels
documents administratifs émis par les mairies ou institutions étatiques
documents médicaux
tout autre document justificatif à l’appui de la demande d’asile
CONTACTEZ NOUS POUR DES TRADUCTIONS ASSERMENTÉES POUR LES DOSSIERS OFPRA (ALBANAIS-FRANÇAIS)
Pour toute demande de traduction certifiée de vos documents pour l'OFPRA albanais–français vous pouvez nous contacter directement ou remplir le formulaire ci-dessous.
Nous proposons des traductions précises, juridiquement valables et conformes aux exigences de l’OFPRA et des autorités françaises, indispensables dans le cadre de la procédure d’asile en France.
Envoi des documents pour l’OFPRA par e-mail, WhatsApp ou par courrier
Envoi des documents pour l’OFPRA par e-mail, WhatsApp ou par courrier
Les documents destinés au dossier d’asile peuvent être transmis en toute sécurité à distance, sans nécessité de déplacement ou de présentation physique.
Tarifs clairs et devis personnalisé pour chaque dossier OFPRA
Tarifs clairs et devis personnalisé pour chaque dossier OFPRA
Les tarifs sont établis en fonction du nombre de pages et du degré d’urgence de la procédure d’asile.
Traductions officiellement reconnues par l’OFPRA et les autorités françaises
Traductions officiellement reconnues par l’OFPRA et les autorités françaises
Traductions certifiées, conformes aux exigences de l’OFPRA, de la CNDA et des institutions publiques françaises.
FAQ – QUESTIONS FRÉQUENTES (OFPRA)
A janë të detyrueshme përkthimet e certifikuara për OFPRA?
Po. OFPRA kërkon që çdo dokument në gjuhë të huaj të shoqërohet me përkthim të certifikuar në frëngjisht, të realizuar nga një përkthyes i betuar. Pa përkthim zyrtar, dokumentet mund të mos merren në konsideratë gjatë shqyrtimit të kërkesës për azil.
Cilat dokumente duhet të përkthehen për dosjen e azilit pranë OFPRA?
Dokumentet që përkthehen më shpesh për OFPRA janë:
•certifikata lindjeje, martese ose divorci
•pasaporta dhe karta identiteti
•vendime gjyqësore ose dokumente policore
•prova të kërcënimeve ose persekutimit
•dokumente mjekësore
•çdo dokument mbështetës për kërkesën e azilit
Çdo dokument në gjuhë të huaj duhet të përkthehet në frëngjisht.
Quel est le délai pour une traduction OFPRA ?
Afati standard i përkthimit është 24–48 orë, në varësi të numrit të faqeve.
Në raste urgjente (afat OFPRA ose CNDA), ofrohet edhe përkthim ekspres.
A pranohen përkthimet nga OFPRA dhe CNDA?
Po. Përkthimet realizohen nga përkthyes i betuar, me vulë dhe nënshkrim zyrtar.
Ato janë në përputhje me kërkesat e OFPRA-s, CNDA-s dhe autoriteteve franceze.
Kërkoni një përkthyes të licensuar shqip–frëngjisht në nji qytet tjeter ?
Sélectionnez votre ville pour découvrir les services locaux !






